当前位置: 网站首页 >> 学生工作 >> 正文

公共外语教学部开展“《道德经》英译本中数字翻译趣谈A Study of Numbers Translation in English Versions of Tao Te Ching”的讲座

发布者: [发表时间]:2019年12月17日 10:21 [来源]: [浏览次数]:

外国语学院公共外语教学部的王岩老师于2019522日开设题为“《道德经》英译本中数字翻译趣谈A Study of Numbers Translation in English Versions of Tao Te Ching的讲座。讲座援引《道德经》中高频出现的数字为例, “道生一,一生二,二生三,三生万物。” 、“五色令人目盲;五音令人耳聋;五味令人口爽;”、“六亲不和,有孝慈(孝子)、“出生入死。生之徒十有三,死之徒十有三,人之生,动之于死地亦十有三。”等,选取辜正坤和亚瑟韦利两位译者的译本,对句中数字的实指意义和虚指意义进行探讨和批判性的学习。

    此次讲座提升了同学们的国学认知意识,学习语言的最终目的是交流,而交流是双向的互动。随着中国的国际话语权不断提升,讲好中国故事,传播好中国声音已被国家提升到了国际的高度,因此在语言的学习中,本土文化的输出就显得尤为重要。