在2025年3月4日举行的日语系全体成员会议上,日语系主任于姗姗老师主持了一场题为“产教融合赋能语言服务能力提升”的研讨会。会议围绕如何通过产教融合的方式,打破传统的“重语言轻应用”教学模式,重构以“职业场景驱动”为核心的教学体系展开了深入讨论。
会中,日语系吴淑招老师提出,为了培养能够解决实际问题的日语服务人才,日语系必须与时俱进,紧密贴合行业需求。为此,她提出了一系列创新举措。其中,增设结合语料库与人工智能的翻译选修课程成为了会议的核心议题。吴老师指出,人工智能赋能下的翻译课程将使学生掌握高效处理翻译数据的技能,并深入理解语料库在翻译研究中的应用,从而大幅提升其实践能力和理论水平。
为确保课程内容与行业需求的同步性,于姗姗老师还建议邀请来自翻译公司的专业从业人员参与到课程大纲的修订工作中。这一提议得到了全体教师的积极响应,大家一致认为,这将有助于日语系更好地把握行业动态,培养出更加符合市场需求的人才。
产教融合是未来教育发展的必然趋势。语言专业必须打破传统束缚,以职业场景为驱动,重构教学体系。通过校企协同,我们将共同培养出既懂语言又懂应用的复合型日语服务人才。”此次会议不仅为日语系的未来发展指明了方向,也为全体教师提供了宝贵的思考和交流机会。
